中华大文学网
标题:
自由和爱情【裴多菲】(译诗)
[打印本页]
作者:
野神
时间:
2013-6-21 00:03
标题:
自由和爱情【裴多菲】(译诗)
裴多菲的《自由和爱情》这首诗,在中国有三个翻译的版本,但都是押韵的:
生命诚可贵,
爱情价更
高
。
若为自由故,
二者皆可
抛
。
翻译:1929年殷夫
自由,爱
情
!
我要的就是这两样。
为了爱
情
,
我牺牲我的生
命
;
为了自由,
我又将爱情牺
牲
。
翻译:孙用
自由与爱
情
!
我都为之倾心。
为了爱
情
,
我宁愿牺牲生
命
,
为了自由,
我宁愿牺牲爱
情
。
翻译:兴万生
作者:
章玉之
时间:
2013-6-22 15:20
生命诚可贵,
爱情价更高。
若为自由故,
二者皆可抛。
欢迎光临 中华大文学网 (http://zhdwx.com/)
Powered by Discuz! X3.2